<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>filme dublate | Andreea Ban</title>
	<atom:link href="https://andreeaban.ro/tag/filme-dublate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://andreeaban.ro</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Sep 2011 11:08:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ro-RO</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>Ce filme mai poate dubla Irina Margareta Nistor?</title>
		<link>https://andreeaban.ro/ce-filme-mai-poate-dubla-irina-margareta-nistor/</link>
					<comments>https://andreeaban.ro/ce-filme-mai-poate-dubla-irina-margareta-nistor/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Andres]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Sep 2011 11:08:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[filme de vazut]]></category>
		<category><![CDATA[filme dublate]]></category>
		<category><![CDATA[irina margareta nistor]]></category>
		<category><![CDATA[sesiune cinefila]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://aliasgreen.aboutblank.ro/?p=6975</guid>

					<description><![CDATA[<p>O sesiune cinefila de zile mari dedicata dragei noastre Irina Margareta Nistor, de la Adina: Ne-am adunatără oarecum nostalgic la șezătoare, ne-am amintit cum era pe vremea filmelor dublate de Irina Margareta Nistor și ne-am pus întrebarea: oare ce film ne-ar amuza sau ne-ar plăcea să auzim dublat de madama Margareta. Enjoy, lista rămâne deschisă. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://andreeaban.ro/ce-filme-mai-poate-dubla-irina-margareta-nistor/">Ce filme mai poate dubla Irina Margareta Nistor?</a> first appeared on <a href="https://andreeaban.ro">Andreea Ban</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div>O sesiune cinefila de zile mari dedicata dragei noastre Irina Margareta Nistor, de la <a href="http://cinefillebookeeper.blogspot.com/2011/09/ce-filme-mai-poate-dubla-irina.html" target="_blank">Adina</a>:</div>
<blockquote>
<div>Ne-am adunatără oarecum nostalgic la șezătoare,  ne-am amintit cum era pe vremea filmelor dublate de Irina Margareta  Nistor și ne-am pus întrebarea: oare ce film ne-ar amuza sau ne-ar  plăcea să auzim dublat de madama Margareta. Enjoy, lista rămâne  deschisă.</div>
</blockquote>
<div>
<div><a href="../">Andres</a></div>
<div>Noi, cei care am avut placerea sa vedem  filmele dublate de vocea  minunata a Margaretei Nistor, avem o nostalgie  aparte cand o auzim  vorbind. Imi aduc aminte cu drag de vremurile in  care aparusera  centrele de inchirieri casete video. Cele care erau  dublate de mai  sus-numita doamna erau cele mai cautate.</div>
<div>Acum, vrem sa auzim vocile actorilor, care –  unele dintre ele –  fac parte din farmecul filmului. Daca ar fi totusi  sa aleg unul dintre  multele filme vazute de-a lungul timpului, as alege <strong>Avatar</strong>. Cred ca vocea Margaretei Nistor ar fi perfecta in acest caz. De ce? De ce nu? 🙂</div>
<p><center></p>
<div><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-6976 aligncenter" title="avatar" src="http://aliasgreen.aboutblank.ro/wp-content/uploads/2011/09/avatar.jpg" alt="" width="259" height="194" /></div>
<p></center><br />
<a href="http://cinefillebookeeper.blogspot.com/">Adina</a></p>
<p>Când am auzit-o întâiași dată pe doamna Margareta<span id="more-6975"></span> era vocea unui bărbat,  dubla un polițist pare-mi-se, bineînțeles dubla tot filmul, dar m-a  frapat puterea asexuată a vocii. Nu știu dacă a făcut asta, dar tare  mi-ar plăcea să o aud dublând un dialog  ontologic-metafizic-sartrian-escatologic-sexual marca Woody Allen, să  zicem pentru început acesta:<br />
<iframe width="480" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/4huaX0UAFGM" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
</div>
<div><a href="http://www.blogger.com/goog_564291883"><br />
</a></div>
<div><a href="http://piratulcinefil.wordpress.com/">Piratul Cinefil</a></div>
<div>Sesiune cinefila  cu dedicatie pentru  Doamna  Irina Margareta Nistor ma bucur ca pot spune si eu doua vorbe; stiam  cate ceva despre cine e vorba dar dupa o documentare mai amanuntita am  descoperit un “trecut” de invidiat. La un moment dat am citit si un <a href="http://www.evz.ro/detalii/stiri/victor-socaciu-psd-vrea-dublarea-filmelor-straine-in-limba-romana-929241.html">articol</a> in  care dumneaei nu era de accord cu dublarea filmelor pentru ca distruge  din originalitatea filmului si nu numai… alta era situatia in anii  comunismului …de vocea dumneai imi aduc aminte parca de acum 5-6 ani  cand am dat de-o caseta veche cu Bruce Lee sau Van Damme ??, foarte  ciudat asa dublat si cred ca era ceva la “moda” pe vremea aceea.</div>
<p>Sa  trecem la filmul care l-as dori dublat: ”Up” sa fie o misiune mai  usoara, nu exista atata dialog si la animatii is de acord cu dublarea  desigur pentru cei mici care nu stiu citi…nu ma indoiesc ca nu s-ar  descurca…</p>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="size-medium wp-image-6978 aligncenter" title="duplicate" src="http://aliasgreen.aboutblank.ro/wp-content/uploads/2011/09/duplicate-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://andreeaban.ro/wp-content/uploads/2011/09/duplicate-300x225.jpg 300w, https://andreeaban.ro/wp-content/uploads/2011/09/duplicate.jpg 500w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><a href="http://filmsinopsis.ro/">Marian</a></p>
<div>Vocea stimabilei doamne e inconfundabilă.  Dacă stau şi caut prin amintiri imi aduc aminte de filme dublate cu  ajutorul doamnei Nistor, dar din păcate doar atât. Pentru ca aveam doar  câţiva anişori mi-e foarte greu să dau titluri exacte, sau să descriu o  scenă anume. Însă, mi-ar plăcea să o aud pe doamnă dublând un film  asiatic, un fim de <strong>Kim ki-Duk.</strong> Să aud cum se adaptează doamna la  stilul lui ki-Duk, deseori dominat de o linişte apăsătoare, sau dacă mi  se permite o mică răutate, să o aud dubând vocea lui Brad Pitt în  Snatch.</div>
<div><a href="http://veone.wordpress.com/">George Peu</a></div>
<div>Pai Good Bye Lenin!, pentru ca, datorita  vocii, timbrului inconfundabil si manierismelor doamnei, efectul de  „anii &#8217;80 in socialism” sa aiba impact mai mare, fie si numai pentru cei  care au trait vremurile in care &#8222;se dadea video&#8221; pe ascuns, in  boscheti, in statiunea Venus, cu aparatul video si televizorul puse in  echilibru precar pe navete de bere, acolo unde am vazut Conan Barbarul  si Hot Bubble Gum, traduse chiar de Irina Margareta Nistor. Sau, si mai  bine, as adora s-o vad dubland Marfa si banii, ca sa ne scape de  pagubosul „mah” din filmele romanesti contemporane. Da, mai bine.</div>
<p>&nbsp;</p>
<div><a href="http://stalker-catalin.blogspot.com/">Catalin Stalker</a></div>
<div>irina margareta-nistor vocea copilariei  mele, de la tv sau de la vhs; vocea calda si placuta facea ca filmele sa  fie mult mai bune decat erau:))</div>
<div>mai tarziu  vocei i s-au adaugat si un chip, cateva cronicute, etc! de madame  irina, si implicit de aura care-o inconjura-cel putin in viziunea mea-,  m-am rupt din momentul in care a ridicat in slavi un anume terminator  3-rise of the machines!</div>
<div>sa raspund la intrebare: nu stiu daca a facut-o, dar mie mi-ar placea sa o aud dubland <strong>&#8222;reservoir dogs&#8221;</strong>; daca nu tot filmul, macar inceputul-cunoscatorii stiu de ce!</div>
<div>
<p><a href="http://iocreca.wordpress.com/">Radu</a></p>
<p style="text-align: center;"><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-6980 aligncenter" title="irina-margareta-nistor" src="http://aliasgreen.aboutblank.ro/wp-content/uploads/2011/09/irina-margareta-nistor.jpg" alt="" width="225" height="291" /></p>
</div>
<div>Sunt entuziasmat de această iniţiativă,  fiindcă am trăit din plin acele vremuri cu circuite de casete VHS  traduse de dânsa. Nostalgia asta m-a cuprins şi pe mine nu de mult, şi  mi-am aşternut-o în cuvinte într-o scurtă postare (<a href="http://iocreca.wordpress.com/2009/12/07/traducere-irina-nistor/" target="_blank">aici</a>).  Din păcate nu am găsit nici o secvenţă de film rip-uită din acea  perioadă. Poate într-o bună zi se sinchiseşte vreun anume, să scoată la  iveală ceva de genu. Unii ca mine, chiar ar aprecia din plin. Şi-un film  &#8222;zis din prima&#8221; la care cre&#8217; că m-aş amuza copios să-l aud tradus de  tanti, ar fi <strong>Donnie Brasco</strong> cu scene de genu: &#8222;it&#8217;s a fugazi&#8221;, &#8222;ya got a couple a fazooles!?&#8221;, &#8222;forget about it&#8221;, s.a.m.d.</div>
<div>
<div><a href="http://luminebune.wordpress.com/">Josephine</a></div>
<div>Mda. M-am gândit eu ce m-am gândit și am avut o revelație. Aș vrea eu să o aud pe madam cum dublează actorii din <strong>Snatch</strong>,  și mai ales pe Brad Pitt în rolul țiganului irlandez (parcă de pe acolo  era). Sunt curioasă cum ar spune în românește &#8222;Do you like dăgz?&#8221;, pe  când în film nici vorbitorii de engleză nu au înțeles ce voia omulețul.  Chiar aș vrea să văd cum fantastica, magnifica Nistor reușește să  improvizeze replicile din acel film sau a altor filme regizate de Guy  Ritchie.</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div><a href="http://reductioadmalum.blogspot.com/">Khronos</a></div>
<div>Deși aș fi ales un film de <strong>Tarantino</strong> sau <strong>Scorsese</strong> pentru cantitatea de înjurături/ minut, <strong>Quills</strong> e mult mai rafinat și imaginativ în ceea ce privește descrierile lui De  Sade. Aș vrea s-o aud pe zambilă dublând Quills cu același ton pe  care-l folosește și maestrul Geoffrey Rush.</div>
<div>În pasaje cum sunt cele expuse mai jos:</div>
<div><em>Conversation, like certain portions of the anatomy, always runs more smoothly when lubricated.</em></div>
<div><em><br />
</em></div>
<div><em>Sign it quickly, then you can ravish me again on the linens for which he so dearly paid. </em></div>
<div><em>And  then, I beg you, on the bearskin rug in his study. And finally, as a  crowning gesture, we&#8217;ll leave puddles of love on the Peruvian marble. </em></div>
<div><em><br />
</em></div>
<div><em>You&#8217;ve already stolen my heart&#8230; as well as another more prominent organ, south of the Equator</em>.</div>
<div>
<center></p>
<div><a href="http://2.bp.blogspot.com/-d1wayXCb7V8/Tn0P3woLLpI/AAAAAAAADLE/a_nK83YKrew/s1600/Kate-in-Quills-kate-winslet-5463100-1022-559.jpg"> </a><img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-6979 aligncenter" title="Kate-in-Quills-kate-winslet" src="http://aliasgreen.aboutblank.ro/wp-content/uploads/2011/09/Kate-in-Quills-kate-winslet-5463100-1022-559-300x158.jpg" alt="" width="300" height="158" srcset="https://andreeaban.ro/wp-content/uploads/2011/09/Kate-in-Quills-kate-winslet-5463100-1022-559-300x158.jpg 300w, https://andreeaban.ro/wp-content/uploads/2011/09/Kate-in-Quills-kate-winslet-5463100-1022-559-600x316.jpg 600w, https://andreeaban.ro/wp-content/uploads/2011/09/Kate-in-Quills-kate-winslet-5463100-1022-559.jpg 1022w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></div>
<p></center><br />
<em>Prepare yourself for the most impure tale ever to spring from the mind of man.</em><em> </em></p>
</div>
<div><em><br />
</em></div>
<div><em>His greast conquest was a woman six  decades his senior, and a dozen years deceased. He made love with such  vigor that it dislodged her bones, and yet he afforded her the highest  compliment he afforded any woman.</em><em> </em></div>
<div><em><br />
</em></div>
<p><em>These chastity vows of yours. How strict are they? Suppose you only put it in her mouth?</em></p>
<p><a href="http://klausen1976.wordpress.com/">Klausen</a></p>
<p>A, da !!! Irina Margareta Nistor …</p>
<p>Numele asta vine, catre generatia mea, cel putin, dintr-o alta lume.  Transcede persoana si devine un simbol. Nu este vorba despre un om, in  sine, ci despre ceea cu ce acest om s-a asociat, sfarsind prin a deveni  parte integranta a ceea ce imi place sa denumesc “epoca VHS”. Aproape  orice amintire despre un film vazut in perioada comunista vine la pachet  cu timbrul vocii sale. Identific vocea sa cu  Michael J Fox in “Back to  the Future”cel mai bun film al copilariei mele comuniste, cu Freddy  Krueger in “Nightmare on Elm Street”, primul film horror pe care l-am  vazut, fara a intelege ca ar trebui sa imi fie frica, cu Chuck Norris in  al treilea “Missing in Action” sau cu vocile lui Chase sau Aykroyd din  uluitorea comedie “Spies Like Us”. Asta, ca sa spicuiesc cateva dintre  amintirile copilariei &#8230; Nu in ultima instanta, IMN inseamna vocea  interzisa care razbatea prin usa inchisa de cenzura parintilor, in cazul  unor filme care ar fi putut naste intrebari incuietoare 🙂 …</p>
<p>Fara a putea declara ca sunt un fan sau ca am fost vreodata, respectul  meu pentru personaj este absolut natural, macar pentru faptul ca a fost o  vreme cand intre mine, un videorecorder Toshiba obtinut pe sub mana de  la marinari si un film bun nu exista decat o bariera. Spulberata de  catre aceasta voce … De aceea, o numesc, “the Godmother of all  subtitles” . Cel putin, pentru cele in limba romana …</p>
<p>As vrea sa vad &#8221; Snatch.&#8221; dublat de IMN &#8230;</p><p>The post <a href="https://andreeaban.ro/ce-filme-mai-poate-dubla-irina-margareta-nistor/">Ce filme mai poate dubla Irina Margareta Nistor?</a> first appeared on <a href="https://andreeaban.ro">Andreea Ban</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://andreeaban.ro/ce-filme-mai-poate-dubla-irina-margareta-nistor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
